02. 我們所謂「無偏見」的政治媒體 Our “Unbiased” Political Media

FOR A LONG TIME I’ve been the man the media loves to hate.

很長一段時間我一直在男人的媒體喜歡去恨。

It hasn’t taken me long to learn how truly dishonest the political media can be. At the first Republican debate, Fox journalist Megyn Kelly was clearly out to get me. And of course, at the second debate, virtually everyone was attacking me because most of their poll numbers were sinking while mine were surging.

它沒有採取多少時間就學會了政治媒體如何能夠真正的不誠實會。在第一次辯論的共和黨,福克斯新聞記者Megyn凱莉顯然是出去找我。當然,在第二次辯論,幾乎每個人都在攻擊我,因為他們的大部分民調數字,而雷人湧動正在往下沉。

I’m perhaps a controversial person. I say what’s on my mind. I don’t wait to hear what a pollster has to say because I don’t use pollsters. The media loves my candor. They know I’m not going to dodge or ignore their questions. I have no problem telling it like it is. These presidential debates would normally have attracted a couple million viewers, but the first night we had 24 million tune in, and the second debate drew a similar number. These were the largest audiences in Fox News’ and CNN’s history—bigger than the NBA Finals, the World Series, and most NFL telecasts.

我也許是一個有爭議的人。我說什麼在我的腦海裡。我不要等到聽到的民意調查有說,因為我不使用的民意調查。媒體喜歡我的直率。他們知道我不會閃躲或忽視的問題。我沒有問題,告訴它喜歡它。這些總統候選人辯論通常會吸引幾百萬觀眾,但第一天晚上,我們有24億調,而第二場辯論得出了類似的數字。這些都是在福克斯新聞上最大的受眾“和CNN的歷史,大於NBA總決賽,世界大賽,也是最NFL電視轉播。

Why do you think people tuned in? To hear the nasty questions? To watch a bunch of politicians trying to pretend they are outsiders (like I truly am) so they can be more successful? The fact is I give people what they need and deserve to hear—exactly what they don’t get from politicians—and that is The Truth. Our country is a mess right now and we don’t have time to pretend otherwise. We don’t have time to waste on being politically correct.

為什麼你認為人關注?聽到討厭的問題嗎?要觀看一群政客試圖假裝他們是外地人(就像我真的很),使他們能夠取得更大的成功呢?事實上,我給人們他們需要什麼,值得聽,正是他們不得到政治家 - 這就是這個道理。我國是一個爛攤子,現在,我們沒有時間,否則假裝。我們沒有時間浪費在成為政治正確。

You listen to the politicians and it’s as if they are speaking from a script titled “How Boring Can I Possibly Be?” Watching some of these people being interviewed is about as exciting as watching paint dry. They’re so afraid of tripping on their own words, terrified that they’re going to say something unscripted and go off message—that’s the phrase they use, “go off message”—that they are verbally paralyzed. They’ll do anything they can to avoid answering a question—and the media plays the game with them.

你聽政治家,這是因為如果他們是從一個名為講劇本“我多麼無聊都不可能?”看著這些人有的被採訪的大約是看著油漆變幹一樣精彩。他們是如此害怕絆倒自己的話,嚇壞了,他們會說些什麼脫稿和熄滅的消息 - 這就是他們使用了一句,“熄滅消息”,也就是說他們是口頭癱瘓。他們會盡其所能來避免回答一個問題,和媒體玩遊戲與他們。

The object of this game is to appear thoughtful while still looking like a regular guy (or gal) who would be fun to have a beer with. The pollsters tell them how to be everything to everybody without alienating anyone. These same politicians who boldly promise they are going to stand up to our enemies won’t even give direct answers to reporters. I don’t play that game, because I’m a very successful businessman and my mind-set is that this country needs to bring itself back from the depths of all our problems and the $19 trillion we owe.

這個遊戲的目的是要顯示周到,同時仍然看上去像一個普通的傢伙(或加侖)會是誰有趣有一個啤酒。調查人員告訴他們如何將一切給大家不疏遠任何人。這些誰大膽承諾的政治家一樣他們會站起來,我們的敵人甚至不會給予直接回答記者。我不玩這個遊戲,因為我是一個非常成功的商人,我的思維定式是,這個國家需要把自己從回來的所有問題的深度和我們欠$ 19日萬億美元。

At the first debate, I responded to Megyn Kelly’s adversarial question by telling her, “I think the big problem this country has is being politically correct. I’ve been challenged by so many people, and I don’t frankly have time for total political correctness. And to be honest with you, this country doesn’t have time either. This country is in big trouble. We don’t win anymore. We lose to China. We lose to Mexico both in trade and at the border. We lose to Russia and Iran and Saudi Arabia.”

在第一次辯論,我回應Megyn凱利的對抗性的問題告訴她,“我覺得最大的問題這個國家正在政治正確。我一直這麼多人質疑,我不坦白有時間總政治正確性。並跟你說實話,這個國家沒有時間無論是。這個國家是大麻煩。我們不再取勝。我們輸給中國。我們輸給墨西哥無論是在貿易和邊境。我們輸給俄羅斯,伊朗和沙特阿拉伯“。

I’m not bragging when I say that I’m a winner. I have experience in winning. That’s what we call leadership. That means that people will follow me and be inspired by what I do. How do I know? I’ve been a leader my whole life. Thousands of my employees know that I’ll deliver and help them deliver. Sometimes I can be self-effacing, injecting a little humor, having some fun, and kidding around. We have a good time. What I say is what I say, and everyone that knows me really appreciates it.

當我說我是一個勝利者,我不是吹牛。我在獲獎經驗。這就是我們所說的領導地位。這意味著,人們會跟著我和我做什麼的啟發。我怎麼知道?我是一個領導者我的整個生活。數以千計我的員工都知道,我會提供並幫助他們實現。有時候,我可以謙虛,注入一個小幽默,有一些樂趣,並開玩笑。我們有一個很好的時間。我說的就是我說的,大家雖然知道我真的很欣賞。

With the problems we’re facing, these debates have become “Trump versus The Others.” The attacks are coming at me from all directions, because they all know I am the only one talking about really changing this country and making America great again. The moderators read some quote of mine (or misinterpret a quote of mine) and then ask someone else to comment. Do I have the right temperament? Would I run the country like a business? When did I “actually become a Republican?” These exchanges make great TV. Sadly, they’re almost like watching a sporting event.

針對存在的問題,我們正面臨,這些辯論已成為“特朗普與其他人。”這些攻擊我來自四面八方,因為他們都知道我是唯一一個談論真正改變這個國家,使美國再度偉大。主持人讀出我的一些報價(或曲解我的引號),然後讓別人來評論。我是否有正確的氣質?我會跑的國家就像一個企業?什麼時候我“實際上已經成為一個共和黨人?”這些交流使偉大的電視。可悲的是,他們幾乎喜歡看體育比賽。

And guess what? Few, if any, of these questions get to the heart of what is wrong with our country and what really matters to Americans. It’s all very personal, because politicians (and their journalist cronies) know that the public doesn’t want to hear the details of our nuclear sellout to Iran or what we’re going to do about all the federal red ink bleeding the American taxpayer dry these days. The personal exchanges between me and the others become the big story of the debate and the focus of news coverage for weeks. You’d like to think that Fox News and CNN could do better. For the record, I think CNN and Fox treated me badly. Still, you’d think a major news network would take their responsibilities more seriously and use these debates to help the public determine who has the best plan to make our country great again.

你猜怎麼著?很少,如果有的話,這些問題得到了什麼是錯我們的國家和真正重要的東西對美國人的心臟。這一切都非常個人化,因為政客(及其親信記者)知道公眾不希望聽到我們的核出賣給伊朗或者我們要做的所有聯邦赤字出血美國納稅人幹什麼的細節這些天。我和其他人之間的人員交流成為辯論的大故事和新聞報導的數週的焦點。你想認為,福克斯新聞和CNN可以做得更好。為了記錄在案,我認為CNN和福克斯對我不好。不過,你會認為一個主要的新聞網將採取自己的責任更重視,並利用這些辯論,幫助公眾確定誰使我們的國家再次偉大的最佳方案。

But they missed that opportunity.

但他們錯過了這樣的機會。

The whole debate format has worked out fine for me. The American people are smart and figured out pretty quickly what the real motives are for turning up the personal attacks against me. And I get more minutes, more front-page coverage, more requests for interviews than anyone else—and most important for America—the opportunity to speak directly to the people.

整個辯論形式已制定了對我罰款。美國人民是聰明,想出了很快的真正動機是什麼,對我翻了人身攻擊。而我得到更多分鐘,更頭版報導,更多的要求面談比任何人都和最重要的地區,有機會直接對話的人。

There are many reporters whom I have a lot of respect for, especially in the financial media. When the financial journalists interview you they know what they’re doing, and they ask direct questions that can provide important information to their viewers. There’s money at stake and they don’t play the same silly “gotcha” games as the political media do. They can’t afford to.

有不少記者的人我有很多的尊重,尤其是在財經媒體。當金融記者採訪你,他們知道他們在做什麼,他們問,可他們的觀眾提供重要信息直接的問題。有岌岌可危的錢和政治媒體做自己不玩一樣傻“疑難雜症”的遊戲。他們不能忽視。

I don’t mind being attacked. I use the media the way the media uses me—to attract attention. Once I have that attention, it’s up to me to use it to my advantage. I learned a long time ago that if you’re not afraid to be outspoken, the media will write about you or beg you to come on their shows. If you do things a little differently, if you say outrageous things and fight back, they love you. So sometimes I make outrageous comments and give them what they want—viewers and readers—in order to make a point. I’m a businessman with a brand to sell. When was the last time you saw a sign hanging outside a pizzeria claiming “The fourth best pizza in the world”?! But now I am using those talents, honed through years of tremendous success, to inspire people to think that our country can get better and be great again and that we can turn things around.

我不介意被攻擊。我使用媒體的方式,媒體使用ME-吸引眼球。一旦我有關注, 它給我用它來我的優勢。我學了很久以前,如果你不害怕是直言不諱,媒體會寫你還是求求你來上他們的節目。如果你做不同的事情一點點,如果你說出格的事情和反擊,他們愛你。所以有時候我做出出格的意見並給予他們希望,觀眾和讀者,為了做出點什麼。我是同一個品牌賣給商人。當你被看到一個Sign最後一次掛比薩店自稱“世界第四個最好的比薩”之外?但現在我使用這些人才,通過多年取得了巨大成功的磨練,激發人們認為我們的國家能夠得到更好,並再次為大,我們可以扭轉乾坤。

The cost of a full-page ad in the New York Times can be more than $100,000. But when they write a story about one of my deals, it doesn’t cost me a cent, and I get more important publicity. I have a mutually profitable two-way relationship with the media—we give each other what we need. And now I am using that relationship to talk about the future of America.

紐約時報整版廣告的費用可能超過$ 100,000。但是,當他們寫了一篇關於我的交易之一,它不花我一分錢,我也得到更為重要的宣傳。我有一個在互利的雙向關係媒體我們給彼此各取所需。現在我使用的關係談談美國的未來。

Many people believe I do well with the press. Maybe I do, sometimes, but anyone who believes I can use the media is absolutely wrong. Nobody can use the press. It’s too big, too widespread. For me, it has been absolutely necessary to try to build relationships with reporters. There are many journalists I respect. Some of the finest people I know are journalists. They are honest, decent, and hardworking; they bring honor to their profession. If I do something wrong or make a mistake, they report it accurately. I’ve got no problem with that. The mistake bothers me, not the reporting.

許多人認為我與新聞界做的很好。也許我做的,有時,但人誰相信我可以用媒體是絕對錯誤的。沒有人能利用報刊。它太大,太普遍。對我來說,它一直是絕對必要的,試圖建立與記者的關係。有很多記者,我尊重。一些我知道的最好的人是記者。他們是誠實,正派,勤勞;他們對他們的職業帶來榮譽。如果我做錯事或犯了一個錯誤,他們準確地報告。我有沒有問題的。這個錯誤困擾我,而不是報告。

But there also are a lot of times I believe that the media is abusive, both to people like me and to the process. The key word is “accurately.” Like in every other profession, there are people who are not good. There is no question that considering all the press I’ve had, both good and bad, I’ve definitely met people at both the very top as well as the lowest end of the food chain. I mean, the very bottom: They are horrible human beings, they are dishonest. I’ve seen these so-called journalists flat-out lie. I say that because incompetence doesn’t begin to explain the inaccurate stories they have written. There is no other explanation.

但也有很多次,我認為媒體是辱罵,既給人們和我一樣的過程。關鍵的詞是“準確”。像所有其他職業,有些人誰也不好。毫無疑問,考慮到所有的新聞我有,有好有壞,我肯定在兩個最頂端以及食物鏈的最低端遇到的人。我的意思是,最底層:他們是可怕的人,他們是不誠實的。我見過這些所謂記者徹頭徹尾的謊言。我這麼說是因為無能不開始解釋他們寫不準確的故事。有沒有其他的解釋。

The image I created through the media enabled me to build one of the greatest luxury brands in the world. People buy my apartments, buy my label, and play on my golf courses, because they know if I put my name on it, it has to be top quality. Why do you think NBC gave me my own show, The Apprentice? They did it because I set myself apart to be a target, the big, tough employer. The result was one of the most successful shows in television history. I’m the only boss in the world who boosts a person’s future status by firing them.

我通過媒體創造的形象使我能夠建立的最大的奢侈品牌在世界上。人們買我的公寓,買我的標籤,並在我的高爾夫球場打球,因為他們知道,如果我把我的名字就可以了,它必須是一流的質量。為什麼你認為NBC給了我自己的節目, 學徒 ?他們這樣做是因為我給自己除了是一個目標,大的,強硬的雇主。其結果是電視史上最成功的節目之一。我是誰燒成他們提高一個人的未來地位的世界上唯一的老闆。

Sometimes the truth hurts, but sometimes that is the only way to get better. And a lot of the viewers told me that by watching my show they learned how to be more effective in their jobs so they wouldn’t get fired.

有時,真相傷害,但有時這是為了獲得更好的唯一途徑。和很多觀眾跟我說,通過看我的節目,他們學會了如何更加有效地對自己的工作這樣他們就不會被解僱。

I don’t mind criticism. People call me thin-skinned, but I have thick skin. I have a wonderful and beautiful wife. I’ve got billions of dollars. My children are highly intelligent and accomplished executives who work with me. I’ve got a pile of potentially huge projects sitting on my desk. I can’t walk into a room or down a street without people racing toward me and telling me that they are excited for our country to win again. So criticism doesn’t bother me, and it can’t hurt me. I’ve had power and I’ve had profits, but now it’s time to help the people have a voice and to make sure the people are heard. I am doing this to make our country great again.

我不介意批評。人們叫我臉皮薄,但我臉皮厚。我有一個美好的和美麗的妻子。我已經得到了數十億美元。我的孩子是誰和我一起工作高度智能化和實現的高管。我有一堆坐在我的辦公桌上潛在的巨大工程。我不能走進一個房間或在街上沒有人爭著向我,並告訴我說,他們很高興為我們的國家再次獲勝。所以,批評不打擾我,它不能傷害我。我有權力,我已經有利潤,但現在是時候幫助人們有自己的聲音,並確保人們聽到。我這樣做,再次使我們的國家很大。

Not too long ago, a lot of the pundits kept asking me if I was serious. I thought they were asking the wrong question. What they should have been asking was if I was serious about the future of our country. I have never been more serious about anything in my life.

不久以前,很多專家的一直問我,如果我是認真的。我以為他們是問錯了問題。他們應該都在問是,如果我是認真的對我們國家的未來。我從來沒有對我的生活中的事情更加嚴重。

In the quest for ratings, every show is trying to make news. The problem is that they aren’t doing their job. They aren’t interested in informing the public. Instead, they play their own game, the “gotcha” game. As I’ve said, some of the political media are very dishonest. They don’t care about printing the truth, they don’t want to repeat my entire remarks, and they don’t want to be bothered explaining what I meant. They know what I said, they know what I meant, and they edit it or interpret it to have a different meaning.

在追求收視率,每場演出正在努力使新聞。問題是,他們沒有做他們的工作。他們不感興趣,通知公眾。相反,他們打出自己的比賽,“疑難雜症”的遊戲。正如我已經說過,一些政治媒體非常不誠實的。他們不關心打印的真相,他們不想重複我的整個的言論,他們不希望被人打擾解釋了我的意思。他們知道我說的,他們都知道我的意思,他們編輯或解釋它有不同的含義。

I was reminded of this behavior when I announced that I was running for president on June 16 in New York. I spoke at great length about a lot of different topics. I listed a lot of the problems we were facing: illegal immigration, underemployment, a shrinking gross domestic product, an aging nuclear arsenal, and Islamic terrorism. I went through them all. What did the media focus on? They concentrated on the fact that I said Mexico was sending its worst people over our southern border. “They’re sending people that have lots of problems,” I said. “And they’re bringing those problems to us.”

我想起了這個行為,當我宣布,我在紐約競選總統6月16日。我在大篇幅談到了很多不同的主題。我列舉了很多我們所面臨的問題:非法移民,就業不足,萎縮的國內生產總值(GDP),老化的核武庫,以及伊斯蘭恐怖主義。我通過他們都去了。什麼媒體聚焦?他們集中於一個事實,即我說,墨西哥在我們的南部邊境最糟糕的人發送。 “他們會派有很多問題的人,”我說。 “他們正準備將這些問題給我們。”

The next thing you heard was that Trump said all immigrants were criminals. That wasn’t what I said at all, but it made a better story for the media. It gave them some headlines. What I said was that among all the illegal immigrants coming from Mexico were some pretty bad people, some of them are rapists, some of them are drug dealers, some of them are coming here to live off the system, and we’d better take immediate and tough measures to close our borders to “illegals.”

你聽說過接下來的事情是,特朗普說所有移民是罪犯。那是不是我在所有的說,但它使對媒體更好的故事。這給了他們一些頭條新聞。我說的是,所有的非法移民從墨西哥過來之中是一些非常糟糕的人,其中有些是強姦犯,他們中的一些毒販,有的則是來這裡生活過的系統,我們最好拿立即採取強硬措施,關閉我們的邊界為“非法移民”。

People who know me know I would never insult Hispanics or any group of people. I’ve done business with many Hispanics. I’ve lived in New York all my life. I know how wonderful the Latino culture can be. I know the contributions they make to our country. I’ve employed many hardworking Hispanic people through the years. I have great respect for Hispanic people, but that’s not what the media reported.

誰認識我的人都知道我絕不會侮辱或拉美裔人的任何集團。我做過生意,許多拉美裔。我住在紐約我所有的生活。我知道拉丁裔文化可以多麼美妙的。我知道他們對我們國家的貢獻。我通過多年的使用很多勤奮的西班牙裔人。我對西班牙人民非常尊重,但是這不是媒體報導的內容。

Here’s what the media reported: TRUMP CALLS ALL IMMIGRANTS CRIMINALS and TRUMP CALLS ALL MEXICANS RAPISTS!

以下是媒體報導的內容:TRUMP CALLS所有移民罪犯TRUMP調用所有墨西哥人強姦犯!

Completely ridiculous.

完全荒謬的。

One of the problems the political media has with me is that I’m not afraid of them. Others run around practically begging for attention. I don’t. People respond to my ideas. These media types sell more magazines when my face is on the cover, or when I bring a bigger audience to their television show than they normally attract, and by far. And what’s funny is that it turns out the best way for them to get that attention is to criticize me.

其中一個政治媒體與我的問題是,我不怕他們。別人跑周圍幾乎乞求的關注。我不。人回應我的想法。這些媒體類型的銷售更多的雜誌時,我的臉在封面上,或者當我把更多的觀眾到他們的電視節目比他們通常吸引,並通過遠。而有趣的是,它證明了他們獲得注意力就是批評我的最佳途徑。

But the American people are beginning to understand that. They have finally figured out that a lot of the political media aren’t trying to give the people a fair representation of the important issues. Instead, they are trying to manipulate the people—and the election—in favor of the candidates they want to see elected. These media companies are owned by billionaires. These are smart people who know which candidates are going to be best for them, and they find a way to support the person they want.

但是,美國人民開始明白這一點。他們終於想通了,很多政治媒體都沒有試圖給人們的重要問題的公平代表性。相反,他們正試圖操縱人與選舉有利於他們希望看到選舉的候選人。這些媒體公司是由億萬富翁所有。這是誰知道哪些候選人將是最適合他們的聰明人,他們找到一種方式來支持他們想要的人。

It would be impossible for me to even estimate how many times I’ve been interviewed by how many reporters. I couldn’t even tell you how many magazine covers I’ve been on.

這將是不可能的,我估計連多少次我被多少記者的採訪。我甚至不能告訴你有多少雜誌封面我一直在。

Recently, I was interviewed by conservative radio host Hugh Hewitt. “Best interview in America,” he called me. Here’s what happened:

最近,我被保守派電台主持人休·休伊特接受採訪。 “美國最佳的採訪,”他打電話給我。這裡是發生了什麼:

During the show, he started asking me a series of questions about an Iranian general and various terrorist leaders. “I’m looking for the next commander in chief to know who Hassan Nasrallah is, and Zawahiri, and al-Julani, and al-Baghdadi. Do you know the players without a scorecard yet?”

展會期間,他開始問我一系列關於伊朗全面和各種恐怖的領導人的問題。 “我期待在首席下一指揮官知道哈桑·納斯魯拉是誰,扎瓦希裡和AL-Julani和巴格達迪。你知道不記分卡的選手嗎?“

What a ridiculous question. I don’t think knowing the names of each terrorist leader more than a year before the election is a test of whether someone is qualified. We’re not playing Trivial Pursuit. Every question Hugh asked me was like that—although I noticed he didn’t ask too many questions about our economic policy or about reforming the tax system—things I’ve spent my life mastering. Instead, he asked these “gotcha” questions that proved nothing except that he was able to read some names and pronounce them correctly. Does anybody believe George W. Bush and Barack Obama could name the leaders of all terrorist organizations? (Not that they are the standard!)

多麼可笑的問題。選前是一個人是否有資格測試,我不認為相知恐怖分子頭目的名字了一年多。我們不是在玩平凡的追求。每一個問題,休問我是這樣的,雖然我注意到他並沒有問我們的經濟政策或有關改革稅收制度,事情我已經花了我的生命掌握太多的問題。相反,他問什麼證明除了他能夠讀一些“疑難雜症”的問題的名稱和正確發音。有誰相信布什和歐巴馬能說出所有恐怖組織的領導人? (這並不是說他們是標準的!)

People see through this nonsense. We have real problems and I am talking about how to fix them, and the media continues to play these same old games. In the end though, Hugh Hewittt was just fine, and has since said some great things about me.

人們看到通過這個無稽之談。我們有真正的問題,我說的是如何解決這些問題,而媒體繼續發揮這些老遊戲。雖然在最後,休Hewittt就沒事了,並從此對我說了一些偉大的事情。

Every question was “gotcha, gotcha, gotcha.” I gave Hewitt the best possible answer: Those people probably won’t even be there in a year. I should have added that if America doesn’t do the right things, we won’t be help much longer either.

每個問題都是“疑難雜症,疑難雜症,抓把柄。”我給了休伊特最好的答案:這些人可能甚至不會在那裡的一年。我應該補充說,如果美國不這樣做正確的事情,我們不會幫助更長的時間無論是。

Let me tell you something: When I need to know something, I know it. When I decided to build the most magnificent golf resort in the world in Aberdeen, Scotland, I didn’t know the names of the Scottish officials who would be involved in this project—but by the time we went to work, I knew every person it was necessary to know. I’d probably met most of them, too. At the beginning of any kind of project I know what I need to know—and then I get the information to make sure the project gets done to my satisfaction. And I have strong executives who know how to—as their title suggests—execute.

讓我告訴你一件事:當我需要知道的東西,我知道這一點。當我決定建在蘇格蘭阿伯丁是世界上最壯觀的高爾夫球度假村,我不知道會是誰參與這個蘇格蘭官員的名字項目,而是由時間,我們上班去了,我知道每個人有必要知道的。我可能會遇到大多了。在任何類型的項目開始時我知道我需要知道的,然後我得到的信息,以確保該項目一事無成讓我滿意。我有誰知道如何,他們的標題所暗示的,執行強有力的高管。

So here’s the way I work: I find the people who are the best in the world at what needs to be done, then I hire them to do it, and then I let them do it . . . but I always watch over them.

因此,這裡是我的工作方式:我發現誰是世界上最好的需要做什麼的人,那麼我僱他們這樣做, 然後我讓他們這樣做。 。 。但我總是對他們觀看。

We have great military leaders in this country. We produce the finest officers and soldiers anywhere in the world. And we have some really smart men and women working in our intelligence community. These people spend all day, every day, working on serious problems. These professionals are the real experts. They know all the players.

我們在這個國家偉大的軍事領導人。我們生產的最優秀的軍官和士兵在世界任何地方。而且我們有一些非常聰明的男人和女人在我們的情報界工作。這些人每天都要花一整天, 在嚴重的問題的工作。這些專業人士是真正的專家。他們知道所有的球員。

One reason that I have been successful in business is that I hire the best people. I pay them well, and I keep them working for me. There are times when I meet someone working on the other side of the deal. Maybe they don’t beat me, but they give me a tough time. I respect that. In fact, I respect that so much that sometimes I hire them away from the company they were negotiating for.

我一直在商業成功的一個原因是我僱最好的人。我付給他們很好,我讓他們為我工作。還有當我見到有人在交易對方的工作時間。也許他們不打我,但他們給了我一個艱難的時間。我尊重這一點。事實上,我尊重這一點,以至於有時我僱用他們與他們進行談判,為公司走。

Truthfully though, I can’t really blame Hugh Hewitt for doing what he did. Just like Megyn Kelly, he figured out that the best way to get attention is to attack Donald Trump. This guy got more headlines from our little exchange than he probably ever got in his whole career. It wasn’t the names of terrorist leaders that he cared about—it was his own name. And it worked for him.

說實話,雖然,我不能責怪休休伊特這樣做,他做了什麼。就像Megyn凱利,他想通了,吸引注意力的最好方法是攻擊唐納德·特朗普。這傢伙得到了更多的頭條新聞,從我們的小交換比他以往任何時候都可能在他的整個職業生涯了。這並不是說他關心的,是他自己的名義實施的恐怖主義領導人的名字。它為他工作。

It’s just the same old game, where the people come last. That needs to change, too.

這只是同樣的老遊戲,那裡的人們最後來了。這需要改變了。

Begging for attention really sums up the problem we face in this country with our media. There is such competition that they’re more interested in entertaining their audience than educating them. They like me because I help them attract more viewers. They hate me because they know I don’t need them. I learned a long time ago how to talk directly to the people who matter—to regular Americans who are fed up with the career politicians.

乞討關注真正總結了我們在這個國家,我們的媒體所面臨的問題。有這樣的競爭,他們更感興趣的娛樂觀眾比教育他們。他們喜歡我是因為我幫他們吸引更多的觀眾。他們恨我,因為他們知道,我不需要他們。我學了很久以前如何直接對話無論誰對誰厭倦了與職業政治家經常美國人的人。

That’s probably you—the real Americans—which is why I’ve written this book.

這可能是你,真正的美國人,這就是為什麼我寫這本書。

results matching ""

    No results matching ""