14. A New Game in Town 一場新遊戲

CONTRARY TO THE JOKES, I don’t think the White House needs any bright neon signs on the roof. No need to add additional wings or to sell the air rights.

違背了笑話,我不認為白宮需要在屋頂上的任何明亮的霓虹燈。無需添加額外的翅膀或出售空中權利。

I do, however, think we need to bring some business acumen to the White House.

我這樣做,但是,認為我們需要把一些商業觸覺到白宮。

The one thing you can be certain about is that, unlike the Obama administration, I stand up for this country, proudly and loudly. I continue to be exactly what I have been—the greatest cheerleader for America—the America that won rather than constantly lost.

有一件事可以肯定的是,不同於歐巴馬政府,我站出來為這個國家,自豪並且大聲地。我繼續正是我一直-了對美國-的贏得,而不是不斷地失去了美國最大的啦啦隊。

As has become evident throughout my life, I am not afraid to look my opponents right in the eyes and say exactly what I believe.

由於我的整個生活已經變得很明顯,我不是不敢看我的對手就在眼前,說什麼我相信。

I never worry about being politically correct. I don’t need to read the polls to make my decisions.

我從來不擔心被政治正確。我並不需要閱讀調查做出我的決定。

And I don’t see any reason to change my approach.

我看不出有任何理由要改變我的做法。

The issues facing our country are too important for anything less than an honest assessment of where we are and what needs to be done.

我國面臨的問題是對小於我們在哪裡,哪些需要做一個誠實的評估太重要了。

We are unique among the nations of the world, and we should be leading, not following.

我們是世界各國中是獨一無二的,我們應該領先,不繼。

Winning, not losing.

勝出的,沒有失去。

We have an amazing history. America is the greatest country that has ever existed on the Earth, and yet for some reason our leaders are reluctant to press our advantage.

我們有一個驚人的歷史。美國是一個曾經因為某些原因我們的領導人都不願按我們的優勢存在的地球上,但最偉大的國家。

I’ve successfully built one of the most respected brands in the world by representing it in everything that I do. I realized a long time ago that if I’m not proud of what I’m selling, then there is no reason for anybody else to feel that pride.

我已經成功地在我所做的一切表示它建在世界上最受尊敬的品牌之一。我認識很久以前,如果我不是我賣什麼驕傲的,那就沒有理由別人感到驕傲。

I put my own name on my buildings and on my products, and I stand behind them. People have come to expect top quality from anything that carries my name.

我把我的建築物和我的產品我自己的名字,我站在他們身後。人們期待從任何帶有我名字的頂級品質。

There is nothing in this world in which I take more pride than the United States of America. I will always be its best defender, and the best salesperson and cheerleader we’ve ever had.

有沒有在這個世界中,我採取比美國的更美的驕傲。我將永遠是最好的防守者,而且我們有史以來最好的銷售員和啦啦隊長。

America is the leader of the free world—we’ve earned the right to boast and make it clear that we are ready and willing to do whatever is necessary to defend this country as well as liberty anywhere in the world.

美國是自由世界 - 我們的領導者贏得吹牛和說清楚,我們已經準備好並願意盡一切必要措施保衛這個國家,以及自由在世界任何地方的權利。

Our national anthem gets it right: This is the land of the free and the home of the brave. It’s time we lived that message and let the world know we’re willing to back it up.

我們的國歌得到它的權利:這是免費的土地和勇士的家鄉。這時候,我們住的消息,並讓世界知道我們願意將它備份起來。

Making America Great Again means standing by our word. We’ve watched President Obama draw a line in the sand, then another line in the sand, then no line at all. We’ve become an embarrassment to ourselves and to our history.

使美國大又意味著我們一句話站著。我們已經看到美國總統歐巴馬畫在沙線,然後在沙另一條線,則沒有行的。我們已經成為一個尷尬,自己和我們的歷史。

When your allies don’t trust you and your enemies don’t fear you, you have zero credibility in the world. Right now, our allies don’t know what to believe about us, or how, or if, to value our word. President Obama has been talking into the wind for a long time.

當你的盟友不信任你和你的敵人,不要怕,你在世界上信譽為零。眼下,我們的盟友不知道該相信什麼了解我們,或者怎麼樣,或者,珍惜我們的話。歐巴馬總統一直談論到風很長一段時間。

We’ve seen Putin ignore him. We’ve seen just about every faction warring in Syria pay no attention to him. We’ve seen the Chinese taking tremendous advantage of our trade policies. We’ve seen the Iranians leave the conference table where we were negotiating a nuclear treaty (where a “new era” of cooperation is proclaimed), and then a few weeks later the Ayatollah is threatening again to destroy Israel—and laughing at the US.

我們已經看到了普京不理他。我們已經看到了幾乎每一個派別在敘利亞交戰不注意他。我們已經看到了中國利用我們的貿易政策的巨大優勢。我們已經看到,伊朗人離開,我們正在談判核條約(其中合作的“新時代”宣告成立)會議桌上,然後在幾個星期後阿亞圖拉再次威脅要摧毀以色列和美國的笑。

Closer to home, only blocks away from the White House, Congress is preparing to decide whether or not to shut the government down. This happens almost every other year.

言歸正傳,僅幾個街區從白宮走,國會正準備決定是否關閉的政府下台。出現這種情況,幾乎每隔一年。

We need a leader who is going to restore the respect this country enjoyed in the past. I’m criticized for not issuing elaborate, detailed policy statements. What good are detailed plans if your country doesn’t have the credibility to carry them out—but I issue them anyway.

我們需要誰去恢復這個國家過去所享有的尊重的領導者。我批評沒有發放精心製作的,詳細的政策聲明。有什麼好處是,如果你的國家沒有公信力去實施詳細計劃了,但是我無論如何簽發。

Let’s go back to the basics, back to the America our citizens embraced, because we were recognized as the major force for progress and peace.

讓我們回到基本,回到美國公民接受,因為我們認為是進步與和平重要力量。

Many of the lessons I’ve learned in business are applicable to our current situation. The most important lesson is this—Stand behind your word, and make sure your word stands up. People who have done business with me will tell you that I never say something unless I mean it.

許多我在企業的經驗教訓都適用於我們目前的處境。最重要的教訓就是這個- 站在你的身後字,並確保你的話站起來。誰與我做過生意的人會告訴你,我從來不說什麼,除非我是認真的。

I don’t make promises I can’t keep. I don’t make threats without following through. Don’t ever make the mistake of thinking you can bully me. My business partners and employees know that my word is as good as any contract—and that better go for the other side’s word as well.

我不做出承諾,我不能保持。我不無通過如下製造威脅。永遠不要讓你的思維能欺負我的錯誤。我的業務夥伴和員工知道,我的話是為對方的話任何合同和好走,以及良好。

I stand behind my commitments, and our commitments as a nation.

我站在我的承諾,以及我們作為一個國家的承諾後面。

I stand—without question—behind the Constitution at home, and I stand, without question, behind our allies abroad.

我站在-毫無疑問,後面的憲法在家裡,和我站,毫無疑問,我們在海外的盟友的後面。

No friendly country, and no allied leader, should question our ironclad support again.

沒有友好國家,也沒有盟國的領導者,應該再質疑我們鐵定支持。

No enemy, and no enemy leader, should misinterpret our resolve to fight to the death—their death.

沒有敵人,沒有敵人的領導者,應該曲解我們決心戰鬥到死,他們的死亡。

We won’t need the president of Israel to come to our shores and explain to Congress what we used to stand for.

我們不需要以色列總統來到我們的海岸,並解釋給國會是我們用來代表。

Making America Great Again means never taking another step backward. Yes, we’ll take inspiration from the heroism of our past, but we’re only going to charge ahead now. When I played sports growing up, there was a saying in the locker room: If you take the first step backward, you might as well just keep going.

使美國大又意味著永遠走另外退步。是的,我們將採取的靈感來自我們過去的英雄主義,但我們只打算現在衝上去。當我玩運動長大,有一個在更衣室說:如果你邁出第一步落後,你可能也只是繼續前進。

To put it another way: If you can accept losing, then you’ve already lost.

換一種方式:如果你能接受失敗,那麼你已經失去了。

There have been times in business when it has made sense to change strategy or even walk away from a deal. You must never be afraid to walk away from a bad deal.

有企業被時候,它是有道理的改變策略,甚至從走路的交易了。你千萬不要害怕從一個糟糕的協議走開。

Someone should explain that principle to President Obama and John Kerry.

應該有人解釋說,原則上,以歐巴馬總統和約翰·克里。

It’s only by being willing to say “enough” that you gather strength and force your adversaries to modify their behavior.

這是唯一由是願意說“夠了”,你獲得力量,迫使敵人的修改他們的行為。

I understand that you can’t be totally rigid in negotiations. But on our core principles and core strengths, there can be no backing up or retreat. That’s why we need to rebuild our military, so that no one will have any doubt about our strength or our intentions. If we are challenged, we will meet that challenge, and other leaders and other countries will think seriously before they doubt us again.

我明白,你不能在談判中完全僵化。但在我們的核心原則和核心優勢,就不可能有備份或撤退。這就是為什麼我們需要重建我們的軍隊,所以沒有人會對於我們的實力還是我們的意圖有任何疑問。如果我們的挑戰,我們將應對這一挑戰,和其他領導人和其他國家將認真思考他們又懷疑我們面前。

My own style of conducting business is straightforward. I think big. I aim very high, and then I keep pushing and pushing toward that goal—and beyond it. In the end I may not get everything I want—I understand that—but I never compromise on the basic goals I set out for.

我自己做生意的風格是簡單的。我想大。我的目標是非常高的,然後我繼續推動和實現這一目標,並超越它推。最後,我可能不會得到我想要的一切,我的理解是,但我從來沒有對我訂出的基本目標妥協。

Making America Great Again means convincing the smartest and the best people to come to Washington and join in putting our country first. The truth is that politicians have given government a bad name. It’s a shame. The best people don’t want to get involved in a bureaucracy where nothing ever seems to get done.

使美國大又意味著說服最聰明和最優秀的人才前來華盛頓和把我國第一個加入。事實是,政治家們給政府帶來了壞名聲。這是一個恥辱。最好的人不願意涉足在什麼都沒似乎得到完成一個官僚機構。

Who can blame them?

誰又能責怪他們呢?

The kinds of people we need in government are executives who know how to get things done. These are the types of workers and executives who already are, or who will become, stars in any industry. There are also many workers in our civil service who are waiting for good leaders to inspire them.

人我們需要政府的種類是誰,知道如何把事情做好的高管。這是誰已經是工種的工人和管理人員,或誰將會成為,星星在任何行業。也有許多工人在我們的公務員誰正在等待好的領導者激勵他們。

Years ago these types of people wanted to be in government because they had faith that government was there to help people and that they could contribute to our nation by doing a good job. They believed in the service part of public service.

幾年前,這些類型的人希望在政府,因為他們有信心,政府是來幫忙的人,他們可以通過做好促進我們的國家。他們認為,在公共服務的服務的一部分。

Now those inside the Washington circles are demoralized. Those outside don’t want to go there. So many people go to Washington aiming to change it only to see themselves changed instead. And not for the better.

現在那些華盛頓圈內的士氣低落。外面那些不想去那裡。因此,許多人去華盛頓旨在只改變它看到自己,而不是改變。而不是更好。

Ambitious government workers can’t break through the red tape, and that drives them to leave government to go into private industry. You end up with mostly careerist “lifers” doing the day-to-day work.

雄心勃勃的政府工作人員無法通過繁瑣的突破,並驅使他們離開政府進入私營企業。最終,您主要是野心家“無期徒刑”做一天到一天的工作。

It’s a terrible cycle. The government is filled with good people who are stymied in trying to get things done, and because nothing gets done, the best people outside Washington don’t want to go into government, so nothing ever gets done or improves.

這是一個可怕的循環。政府充滿了誰在努力把事情做好阻礙善良的人,因為什麼都做,華盛頓郊外最好的人不願進入政府,所以從來都沒有得到執行或改善。

We need to create an exciting atmosphere and put good people in the right position to Make America Great Again. One reason we rarely have difficulty recruiting the people we want for the Trump Organization is that they know they are going to play a key role in an aggressive company that exists to make big things happen. It is an exciting place to work.

我們需要創建一個令人興奮的氣氛,並把優秀的人才在合適的位置,以使美國再度偉大。其中一個原因,我們很少有困難招募我們需要的王牌組織的人來說,他們知道他們將要在存在做出重大的事情發生了一個積極的公司起到了關鍵作用。這是一個工作的令人興奮的地方。

People want to have a stake in that type of organization. They know they are going to be respected and judged on their accomplishments. They know that life in my company is never going to be boring and that they are going to be well rewarded for their hard work and share in the success.

人們希望在該類型組織的股份。他們知道他們將要得到尊重和評判他們的成績。他們知道,在我公司的生命被永遠將是枯燥的,他們將要很好的回報為成功付出的辛勤勞動和共享。

Really talented outsiders will relish the thought of becoming part of the future. Of course, due to necessary budget controls, there will be fewer employees in the government overall. This just means the competition will be even fiercer to become one of the best.

真有才外人津津樂道的成為未來的一部分思想。當然,由於必要的預算控制,將會有較少的員工在政府的整體。這也就意味著競爭將更加激烈,成為其中的佼佼者。

Making America Great Again means restoring law and order, both on the street and in our courtrooms. Our police officers are doing an incredible job keeping us as safe as possible, but the job is getting harder for them because they aren’t getting the support they need. Like our military, they must have whatever equipment they need to protect themselves and all our honest, hardworking citizens.

使美國大又意味著恢復法律和秩序,無論是在大街上,並在我們的法庭。我們的警官正在做一個令人難以置信的工作,使我們盡可能安全,但工作是越來越難了,因為他們沒有得到他們需要的支持。像我們的軍隊,他們必須擁有的任何設備,他們需要保護自己和我們所有的誠實,勤勞的公民。

Government must be on their side instead of coddling criminals.

政府一定要站在他們一邊,而不是縱容罪犯。

Obviously that means putting judges on the bench who will uphold the law rather than look for loopholes or try to make law.

顯然,這意味著把法官誰將會遵守法律,而不是尋找漏洞,或設法使法律在板凳上。

We need to appoint justices—not just on the Supreme Court, but throughout the entire federal system—who will leave lawmaking to the legislators, as specified in the Constitution. The next president may well have the opportunity to appoint two or more Supreme Court justices. These appointments could determine the direction of the court for several decades. We need the right caliber of judge sitting in the highest courts.

我們需要任命法官,不只是在最高法院,但在整個聯邦制度,誰就會離開立法的立法者,按照憲法規定。下一任總統可能有機會任命兩個或多個最高法院大法官。這些任命可以決定法庭的指示幾十年。我們需要判斷的合適的人才坐在最高法院。

Making America Great Again begins at home. It means restoring a sense of dignity to the White House, and to our country in general. The president of the United States is the most powerful person in the world. The president is the spokesperson for democracy and liberty. Isn’t it time we brought back the pomp and circumstance, and the sense of awe for that office that we all once held?

使美國大又重新開始在家裡。這意味著恢復尊嚴白宮感,和我們的國家一般。美國總統是最強大的人在世界上。總統是民主和自由的形象代言人。是不是該我們帶回了威風凜凜,和敬畏該職位的意義上,我們都舉辦一次?

That means everyone working in the administration should look and act professionally at all times—especially the president. The way you dress and the way you act is an important way of showing respect for the people you are representing and the people you are dealing with. Impressions matter.

這意味著每個人都在管理工作應該在任何時候,特別是總統的專業行為。你打扮你的行為方式和方法是顯示您所代表的人,你正在處理的人的尊重的重要途徑。印象沒關係。

Making America Great Again means taking our country back from the big-money interests. We have a country where the big problems can’t be solved by consensus because the small-minded lobbyists and special interests are clogging the halls of Congress with their “special access.”

使美國大又指從大資金的利益考慮我們的國進民退。我們有一個國家裡的大問題不能協商一致,因為心胸狹窄說客和特殊利益集團與他們堵塞國會大廳解決“特殊通道”。

Everyone talks about listening to the voice of the people. But how can you hear that voice when no one represents that voice? I am listening.

每個人都傾聽人民的聲音說話。但你怎麼能聽到這種聲音時,沒有人代表的聲音嗎?我正在聽。

Let’s restore trust and pride in our country by Making America Great Again.

讓我們通過美國大又恢復了我國的信任和驕傲。

results matching ""

    No results matching ""