15. Teaching the Media Dollars and Sense 教會媒體美元與常識
“I HOPE DONALD TRUMP, the pompous host of Celebrity Apprentice, runs for president,” wrote Washington Post columnist Michelle Singletary in April 2015. She continued: “Then we’ll get a certified look at his income, investments, and debts. But here’s a Trump-like prediction, which is like the various pronouncements made by the real estate developer that aren’t backed by any credible evidence: Trump will not run. He won’t officially declare his candidacy because the Ethics in Government Act requires those running for federal office to file disclosures of their personal finances.”
“我希望唐納德·特朗普, 名人學徒的浮誇主機,運行速度為總統,寫道:” 華盛頓郵報專欄作家米歇爾辛格爾特里四月2015她繼續說:“那我們會得到他的收入,投資和債務認證的樣子。但這裡有一個王牌般的預測,這是像那些沒有任何可信的證據支持房地產開發企業提出的各種豪言:特朗普將不會運行。他不會正式宣布他的候選人資格,因為倫理政府法令要求的聯邦辦公室提交自己的個人財務披露運行“。
Kyle Smith, resident genius at Rupert Murdoch’s New York Post, also had it all figured out.
凱爾·史密斯,在默多克的紐約郵報的天才,也擁有了一切想通了。
He wrote—“Big news coming from Donald Trump. Big, huge. I have the news before anyone else. Donald Trump is running for president . . . of the Donald Trump Love & Admiration Society. He’s sure to be elected in a landslide. Oh, that other thing? Nah. No chance. When Trump declared to the Republican Party of Iowa’s Lincoln Dinner that he is going to make an announcement in June ‘that’s going to surprise a lot of people,’ he wasn’t preparing to launch his long-awaited candidacy. He was simply doing what he always does: Promote the Donald. Generate headlines. Get people talking.”
他wrote-“大記者從唐納德·特朗普的到來。巨大的。我在其他人之前的消息。唐納德·特朗普正在競選總統。 。 。的唐納德·特朗普愛與欽佩協會。他肯定在滑坡被選舉權。哦,那其他的事情嗎?羅。沒有機會。當特朗普宣布愛荷華州的林肯晚宴的共和黨,他將要在六月宣布“那將驚喜的人很多,”他不準備推出他期待已久的候選資格。他只是在做什麼,他總是不:促進唐納德。生成的頭條新聞。讓人們談論。“
The truly odious Jonah Goldberg of the National Review was his usual incompetent self when he wrote—“Arguing with Trump is sort of like dressing up an adorable toddler in a Viking outfit and listening to him say he will raid my village and slaughter all in his path. It’s cute. It’s funny. Maybe it’s even vaguely disturbing if he goes on too long . . . But, just as with Trump’s ranting, the one thing you don’t ever do is take it seriously.”
國家審查的真正可惡的喬納·戈德堡是他一貫不稱職的自我時,他wrote-“特朗普吵架,有點像一個海盜裝打扮一個可愛的孩子,聽他說,他會襲擊我的村莊和屠宰他所有的路徑。它真可愛。這很有趣。也許如果他仍過長甚至隱約不安。 。 。但是,就像特朗普的咆哮,你永遠不要做的一件事就是把它當回事。“
This is the sad and often pathetic state of our “objective” media today. The people who are supposed to be reporting the news have no concept of fairness, because they believe themselves to be the experts. They “know better”—they have the inside scoop.
這就是我們今天的“客觀”的媒體的悲哀,往往慘綠。誰是應該是報導新聞的人都沒有公平的概念,因為他們認為自己是專家。他們“知道更好” - 他們有內幕消息。
They never get embarrassed, but they should be. They must think their readers are idiots who forget how often they get it wrong. After I declared that I was running, a lot of them still didn’t believe it.
他們永遠不會尷尬,但他們應該。他們一定會認為他們的讀者是誰忘了他們經常搞錯白痴。我宣布,我是跑後,很多人仍然不相信。
Somehow they all “knew” that I wouldn’t file the financial disclosures—because maybe Trump isn’t as rich as people think he is. As it turned out, after the filing I was much richer.
不知何故,他們都“知道”我不會提交的財務信息披露,因為人們認為他也許是特朗普並不豐富。事實證明,立案後,我要豐富得多。
As the “brilliant” Goldberg wrote (getting it completely wrong again), “In the past, Trump always pulled back from the brink. Why risk his beloved TV show? Why endure the embarrassment of revealing he’s not as rich as he claims . . . But something changed . . . And Trump took the leap—though he hasn’t provided the required financial disclosures yet, which inclines me to think that he will either suddenly find an excuse to retreat or that he has a team of accountants trying to figure out how he can simultaneously save face and avoid perjury.”
It’s incredible to me how dishonest the media in this country really is. People sometimes forget that the newspapers and television stations are profit-making businesses—or at least they’re trying to be. If they have to choose between honest reporting and making a profit, which choice do you think they will make?
這是令人難以置信我在這個國家的媒體是如何不誠實確實是。人們有時會忘記,報紙和電視台都是營利的企業,或者至少他們試圖要。如果他們有誠實的報告和賺取利潤,你覺得哪個選擇,他們將作出之間做出選擇?
The sad thing is that all it does is prove that both liberal and conservative news outlets can lie and distort the news shamelessly. I’ve had meetings with reporters who faithfully recorded what I said, then changed the words and the meaning.
可悲的是,它是所有證明都自由派和保守派新聞媒體可以撒謊耍賴歪曲新聞的報導。我已經與記者誰忠實地記錄我說的話,再改的話和意義的會議。
Reporters have been writing about me and talking about me, even interviewing me, in newspapers, magazines, and on television for almost four decades. A lot of my press has been good and fair, but some of it has been incredibly dishonest and just terrible. I get along pretty well with a lot of the good reporters; it’s those people trying to get attention by writing inaccurate stories about me and the Trump Organization that I really object to. There are some experiences I’ve never forgotten. I had a so-called journalist from a well-known publication come up to my office and interview me and several of my executives. We gave him a pile of paperwork, we gave him financial reports and statements, anything he asked for—then he wrote one of the most inaccurate stories I’ve ever read. The public pays attention to a story for less than a week, especially when you get as many stories as I do. But the impression a bad story leaves lasts a lot longer.
記者一直在寫關於我和談論我,連採訪我,在報紙,雜誌和電視上差不多四十年。我的很多記者一直良好,公平的,但它的一些一直非常不誠實的,太可怕了。我相處得很好了很多好記者;正是這些人試圖通過寫關於我和特朗普組織不準確的故事,我真的反對得到重視。有一些經驗,我從來沒有忘記過。我曾從著名的出版所謂的記者到了我的辦公室,採訪我和我的幾個高管。我們給了他一堆文書工作,我們給他的財務報告和報表,任何事情他問,然後他寫我讀過的最不準確的故事之一。公眾關注的一個故事了不到一個星期,因為我做的尤其是當你獲得盡可能多的故事。但糟糕的故事,給人的印象會持續很長時間。
For a long time I had decided to ignore most of these attacks; I had buildings and golf clubs going up all over the world, my TV show was in the top ten, and I’ve got a great family. I didn’t want to give them any more attention than they deserve. But then my cousin, John Walter, called and started complaining about a particular story he’d heard saying that I hadn’t built a building since 1992 and told me I had to set the record straight. I couldn’t continue to let reporters get it so wrong. I hadn’t built a building since 1992? That’s just bizarre. You’d have to be blind as well as ignorant to say something like that. It’s got to be the easiest thing in the world to check the things I’ve accomplished. I’m bringing it up because it makes the point that you can’t believe everything you read or hear—especially about someone like me.
在很長一段時間,我決定忽略大部分的這些攻擊;我有建築物和高爾夫俱樂部往上走在世界各地,我的電視節目是前十名,而我有一個偉大的家庭。我不想給他們任何更多的關注比他們應得的。但後來我的表弟,約翰·沃爾,打來電話,開始抱怨他聽到說我還沒有建成一個建築自1992年以來,告訴我,我不得不澄清是非特定的故事。我不能繼續讓記者得到它錯了。我還沒有建自1992年以來的建築?這只是奇怪的。你必須是盲目的,以及無知地說類似的東西。這一定是世界上最容易的事情,檢查我已經完成的事情。我把它,因為它使你不能相信一切你看到或聽到,尤其是關於像我這樣的地步。
I could list literally dozens of major projects I’ve done since 1992 (and I do in the appendix): But just for example, the award-winning 52-story Trump International Hotel and Tower opened in 1996. The 5-star Trump International Hotel and Tower opened in Chicago in 2009. The $1.3 billion Trump International Hotel in Las Vegas opened in 2008. The completely renovated “Crown Jewel of Wall Street,” 40 Wall Street, which for a brief time was the tallest building in the world, reopened in 1996 and is totally rented. The renovated 555 California Street, the second-tallest building in San Francisco, reopened in 1996. The list goes on for pages. The 35-story Trump Park Avenue. Trump World Tower. I’ve built the best golf courses in the world, everywhere from Palm Beach to Aberdeen, Scotland. The Trump National Doral, Miami. I have three iconic golf courses in Scotland and Ireland with many hundreds of hotel and residential units that have been built or restored by me better than they originally were. I haven’t even slowed down. The beautiful Old Post Office building in Washington, DC, will soon be the Trump International Hotel, Washington DC. I won a fierce bidding war for the opportunity to renovate this magnificent building, which is due to open in 2016. And many, many more. I’ve obviously been an extremely busy man since 1992!
我可以列出幾十個字面上的重大項目從1992年開始我已經做了(我在附錄中做):但只是舉例,獲獎的52層樓高的特朗普國際酒店大廈於1996年5星級的特朗普國際開酒店大廈在芝加哥開業於2009年的$ 1.3十億特朗普國際酒店拉斯維加斯於2008年開業。經過徹底翻新“華爾街皇冠上的明珠”,華爾街40號,這對於一個短暫的時間是世界上最高的建築,重新開放於1996年,共租用。重新裝修過的555加利福尼亞街,第二最高的建築在舊金山,重新開放於1996年,不勝枚舉的頁面。 35層高的特朗普公園大道。特朗普世界大廈。我已經建立了最好的高爾夫球場在世界上,到處都是從棕櫚灘蘇格蘭阿伯丁。特朗普國家多拉,邁阿密。我在蘇格蘭和愛爾蘭的許多數百個已建成或恢復我比他們最初的酒店和住宅單元有3個標誌性的高爾夫球場。我還沒有放緩。美麗的舊郵政局大樓在華盛頓特區,將很快成為特朗普國際酒店,華盛頓特區。我贏了一場激烈的競購戰為契機,改造這個宏偉的建築,這是由於在2016年還有許多,許多更開放。我顯然是一個非常忙碌的人自1992年以來!
So terrible, lazy reporting does bother me. I think it would bother anyone who works as hard as I do, and the amazing people who work for the company, when a reporter writes something that inaccurate. The next time you read or hear something about me that doesn’t seem right, take a good look at the person who wrote it or said it on TV and see if you respect them.
那麼可怕,懶報告不打擾我。我認為這會打擾任何人誰很難,因為我做的工作,誰對公司的工作讓人嘆為觀止,當有記者寫的東西不準確的。下一次你讀到或聽到一些有關我看起來不正確,採取的是誰寫的或者說,它在電視上的人好好看看,看看你是否尊重他們。
Another reporter wrote in a major publication that my father gave me $200 million when I started out. Don’t I wish! This reporter didn’t even give me the courtesy of calling me to ask if that was true. He read it in an old book that had it wrong and wrote about it. There is no man in the world I loved or respected more than my father. He was my best friend and my mentor. He gave me his knowledge, his work ethic, and his drive to succeed. He built his own wonderful company in Queens and Brooklyn from nothing. But we worked in different times, on a different scale. He built good housing, and I’ve built major buildings and resorts in New York City and around the world. I took what I learned from my father and built my own business—and no one was more proud of me for doing it than my father. He told a business magazine once, “Everything Donald touches turns to gold!”
另據記者在父親給了我2億$的時候我就開始了重大的刊物寫道。不要祝!記者甚至沒有給我打電話我問,如果這是真的的禮貌。他在一個舊的書,搞錯了,並寫了一篇關於它讀取它。有一個在我喜歡或尊敬比我父親更世界上沒有人。他是我最好的朋友,我的導師。他給了我他的學識,他的工作態度,以及他對勝利的渴望。他建立了他自己的精彩公司在皇后區和布魯克林從一無所有。但是,我們曾在不同時期,在不同的尺度。他建立良好的住房,我已經建立主要建築物和度假村在紐約市和世界各地。我把我從我父親那裡學到並建立自己的事業,沒有人是做它比我父親更自豪我。他講了一個商業雜誌一次,“一切唐納德能點石成金!”
I’m proud of what I’ve built, so when so-called journalists get it wrong, I have to respond.
我是什麼,我已經建立驕傲,所以當所謂的記者搞錯了,我一定要作出回應。
The problem is that it’s getting worse. I know that every poll shows that the public doesn’t trust the media. The irony about that is that the media is conducting those polls.
問題是,它越來越差。我知道,每一個民意調查顯示,公眾不信任的媒體。關於具有諷刺意味的是,媒體正在開展的民意調查。
Even they have to admit people don’t trust them.
即使他們不得不承認的人不信任他們。
Maybe the journalists’ most embarrassing moment so far came when I filed my financial statement. I am the richest presidential candidate in history. I’m the only billionaire ever to run. I’m not accepting donations from my rich friends, special interests, or lobbyists. When was the last time someone running for political office didn’t take money? The voters know it—and love it.
也許記者們最尷尬的時刻,當我提起我的財務報表,到目前為止來了。我在歷史上最富有的總統候選人。我曾經運行的唯一的億萬富翁。我不是從我有錢的朋友,特殊利益,或說客接受捐贈。當最後一次有人競選政治職位沒拿錢嗎?選民們知道它和喜歡它。
So maybe I shouldn’t have been surprised at the response when I filed my 92-page-long financial-disclosure forms. My net worth is in excess of $10 billion—even more than people thought.
所以,也許我不應該在響應驚訝,當我提起我的92頁長的金融信息披露的形式。我的身家超過$ 10十億,甚至比人們想像的更。
As any accountant will tell you, it’s actually almost impossible to put down a specific number because large assets are always in flux. The total value not only changes every day—it changes every hour.
任何會計會告訴你,它實際上幾乎是不可能放下一個具體的數字,因為大型資產始終處於通量。總價值不僅每天都在改變,它改變每隔一小時 。
I also have significant foreign investments that are difficult to value. Plus, the forms we had to fill out weren’t designed for someone like me. There were many places on the form where the only box I could check was “$50,000,000 or more.” For example, one of my buildings is worth about $1.5 billion, but on the forms it is valued at only “$50,000,000 or more.”
我也有顯著外國投資是難以估價。另外,我們必須填寫表格的設計並不適合我這樣的人。有那裡的表格上很多地方我可以檢查的唯一箱是“5000萬$以上。”舉個例子,我的建築之一,價值約$ 1.5十億,但形式是只有價值“5000萬$以上。”
We checked off a lot of boxes. Wherever possible, we were accurate to the dollar.
我們查了很多盒。只要有可能,我們精確到元。
I am never shy about creating news by being controversial and fighting back. Remember, we need to make sure this country stands up and fights back.
我對由是有爭議的反擊製造新聞從不避諱。請記住,我們需要確保這個國家站起來還擊。
I’ve held more well-attended news conferences in the past few months than any other candidate. I always draw a large crowd of journalists who are like sharks, hoping I’ll put some blood in the water.
我比其他任何候選人在過去幾個月舉行了很多人參加的新聞發布會。我總是吸引一大群的記者誰是像鯊魚,希望我會把一些血液中的水。
I try to oblige.
我嘗試效勞。
I participated in the first Republican debate, and Fox drew the biggest audience for a news event in their history. In the second debate, CNN had the biggest audience in its history. I wonder how many people would have watched if I wasn’t involved. Not many!
我參加了一個共和黨的辯論,福克斯提請最大的觀眾在他們的歷史新聞事件。在第二場辯論,CNN曾在其歷史上最大的觀眾。我不知道有多少人,如果我沒有參與會觀看。不多!