17. Making America Great Again 使美國再度偉大
I WAS TWENTY-EIGHT YEARS old in 1974 when I got involved with my first major construction project. The once great Commodore Hotel, located right next to Grand Central Station, was a total mess. There had been a time when the Commodore was one of the greatest hotels in the world, but the hotel and the whole neighborhood had become run-down.
我在1974年是二十八歲的時候,我人生的第一個重大建設項目。曾經偉大的Commodore Hotel酒店,緊鄰大中央車站,是一個超大爛攤子。曾有一段時間,Commodore 是世界中最偉大的酒店之一,但是酒店和周遭整個街區已成為破敗。
A lot of the buildings in the area were already in foreclosure, and many of the stores were boarded up. The exterior of the Commodore was filthy, and the inside was so dark and dingy that it felt like the building was on the verge of becoming a welfare hotel.
很多在該地區的建築物已經在取消抵押品贖回權,許多商店被登上了。準將的外表髒亂不堪,裡面是如此的黑暗和骯髒的感覺就像大廈是上成為一個福利旅館的邊緣。
It was a dying building, in a dying neighborhood, in a struggling city.
這是一個垂死的建築,一個垂死的街區,在一個苦苦掙扎的城市。
我可能還是太年輕了,知道更好。但是你知道嗎,我是同一個人,然後,我今天為任何挑戰。我曾在我的能力去完成偉大的事情完全信任。但是,今天我有真正偉大的經驗的好處。
When I looked at the Commodore, I saw its potential—it would be the largest hotel renovation in New York City during the latter part of the twentieth century.
當我看著準 Commodore ,我看到了它的潛力,這將是二十世紀後期在紐約市最大的酒店翻修。
The neighborhood still had possibilities as well. Right in the heart of the Grand Central area, there were thousands of people walking by the hotel every day. I didn’t have enough money to finance the deal myself, and I might not have risked it even if I had the money to do so.
周遭的街區也有很大潛力。就在中央大區的心臟地帶,有成千上萬的人在酒店每天步行。我沒有足夠的錢去資助自己的交易,即便我有錢,也可能沒有去參與冒險賭一把的機會。
All kinds of very smart real estate investors told me it wouldn’t work.
各種非常聰明的房地產投資者都告訴我,這是行不通的。
And yet I had a vision of what could be done, so I never gave up. My enthusiasm and meticulous planning brought others to the table. I’m an unstoppable force when I’m excited, and I was in full Trump mode on this project—and many others since then.
然而,我有什麼可以做一個設想,所以我從來沒有放棄過。我的熱情和細緻的規劃使其他表。我的時候我很興奮,一個不可阻擋的力量,從那以後我就在全特朗普模式,在這個項目上,等等。
During the years it took me to put this deal together, I learned a lot about working with the city and the banks, the construction industry and the unions. I could have just refurbished the existing structure, but that’s not the way I think.
在花了我把這個交易在一起的幾年裡,我學到了很多關於城市和銀行,建築行業和工會工作。我可能只是翻新現有的結構,但是這不是我的思考方式。
There were detractors all along the way. For instance, the preservationists were angry about my creating a new and beautiful glass exterior façade. Inside, I gutted all of the floors and replaced them with the best available materials.
一路上有一堆批評者。例如,文物保護者非常生氣在外面搞了一個新的和漂亮的玻璃外立面。在裡面,我拆了所有的地板並用最好的材料所取代他們。
The hotel, the Grand Hyatt, has been successful since the day it opened in 1980. It became the foundation for the restoration of the entire Grand Central neighborhood as well as my calling card—introducing the Trump quality brand to the people of New York.
酒店,君悅酒店,已成功的,因為它在1980年開了一天,它成為整個大中央附近的恢復,以及我的名片,介紹了特朗普優質品牌,以紐約人的基礎。
That project marked the first time I took a large-scale failing property and made it great again. As part of that deal I fixed up the great Grand Central Terminal itself—it looked beautiful and clean again. I’ve done it over and over again in the thirty-five years since—and now for the really big and important one: our country.
該項目標誌著第一次我參加了一個大型的失敗財產和偉大的再次做到了。作為該交易的一部分,我搞掂大中央車站本身 - 它看起來美觀整潔一次。我們的國家:我已經在35年,因為,現在對於真正的大和重要的做了一遍又一遍。
We can take a crippled country and make it great again. Our country has been allowed to languish and become a tarnished, second-class place in the eyes of the world.
我們可以採取一個癱瘓的國家,再做它的偉大。我國已獲准憔悴,並成為世界的眼睛失去光澤,二等地方。
The challenges ahead are many. The naysayers from the media and the political establishment are out there because they fear any changes to the status quo from which they benefit.
前方有很多挑戰。媒體和政治成立反對者都在前面,因為他們害怕對現狀的任何變化(他們都從保持現狀受益)。
But guess what? I have a vision and I understand the process by which we’re going to accomplish our goals. We need to strengthen our military, help our vets, stand up to our enemies, deter illegal immigration, rebuild our infrastructure, revamp our tax code and educational system, and rip apart the ridiculous policies of the past, including Obamacare and the Iran nuclear “agreement.”
但你猜怎麼著?我有一個遠見,而且我真的知道實現我們的目標的過程。我們需要加強我們的軍事,幫助我們的退伍軍人,對我們的敵人強硬起來,打擊非法移民,重建我們的基礎設施,改造我們的稅法和教育體系,並拆掉過去的荒唐政策,包括歐巴馬醫改和伊朗核「協議」。
Most important, we need to reinvigorate the America dream and give our country back to the millions of people who have labored so hard for so little. Too many Americans are wondering (and who can blame them) what happened to this nation’s great promise and the idea that each generation makes things better for their children.
最重要的是,我們需要重振美國夢,讓我們的國家回到了數以百萬計的人誰勞苦這麼辛苦這麼少。太多的美國人想知道(誰又能責怪他們)發生了什麼事,這個國家的偉大承諾,每一代,使他們的孩子更好的東西的想法。
Don’t bet against what I am saying—I understand odds very well—because I’ve always tackled the hardest challenges and come out on top. My name has become one of the greatest brands in the world. I know how to win. I like what Jay Leno said at the ceremony to unveil my star on the Hollywood Walk of Fame. “It is now official,” he proclaimed. “There is no place in America that doesn’t have the Trump name on it.”
不要對賭,我說,我明白了什麼勝算非常好,因為我一直解決最困難的挑戰,並拔得頭籌。我的名字已經成為世界上最偉大的品牌之一。我知道如何取勝。我喜歡傑雷諾在儀式上說揭開我的名譽在好萊塢星光大道的明星。 “現在是官員,”他宣稱。 “有沒有在美國的地方,沒有就可以了特朗普的名字。”
Candidates for political office always say they’re running on their record. Unfortunately, their records are made up of them talking about what they’re going to do, rather than them getting things done.
政治候選人總是說,他們是基於過去功績在競選。不幸的是,他們的功績都是「關於說」,而不是「關於做」。
Our nation’s capital has become the center of gridlock. It seems like these days most of the energy in Washington is being spent deciding whether we’re going to keep the government operating or not. No surprise there: Washington’s been running a going-out-of-business sale for a long time.
我們國家的首都已經成為僵局的中心。好像這幾天大多數在華盛頓的能量被消耗在決定我們是否要保持政府工作與否。這並不奇怪:華盛頓一直運行的業務走出去的一銷售很長一段時間。
It’s no wonder that our president and Congress have such low ratings in the polls. No wonder that we’ve lost our influence and the basic respect of both our allies and enemies throughout the world.
這也難怪,我們的總統和國會有這麼低的民調。難怪,我們在世界各地已經失去了對我們的鄰國與敵國的影響力和基本尊重。
Meanwhile, the Supreme Court has decided in their infinite wisdom to fill the breach by making social policy rather than defending our most precious historic assets, the US Constitution and the Bill of Rights.
同時,最高法院在其無窮的智慧決定通過社會政策,而不是捍衛我們最珍貴的歷史資產,美國憲法和人權法案,以填補缺口。
We have three branches of government, but the trunk of that tree is rotting away.
我們有三個政府部門,但這三個部門底層已經爛光光了。
For years I had thought about—but resisted—running for the presidency. Friends, colleagues, and customers encouraged me to do something. I thought, “I’m not a politician, and I have a huge, successful business to run.”
多年來,我曾想過,但拒絕真的去選總統。朋友,同事和客戶鼓勵我去真做一些事情。我總想著,“我不是政治家,我有一個巨大成功的事業要去運行。”
But then I realized I couldn’t stand what I was seeing. I couldn’t believe the hypocrisy and inaction of Washington “insiders” who wanted to keep the gravy train flowing in their direction, while outside the Beltway, Americans were suffering and they were rightfully angry about the lack of leadership and creativity.
但後來我意識到我不能忍受我所看到的。我簡直不敢相信是誰希望保持肥缺流入他們的方向,而環城高速以外,美國人痛苦,他們理所當然地生氣缺乏領導和創造力的華盛頓“圈內人”的虛偽與無為。
So when I spoke up, the media squawked, the politicians cringed, and the special interests realized that their days of influence were numbered.
所以,當我開口了,媒體發牢騷,政客們大為不快,和特殊利益集團意識到,他們的影響力的日子不多了。
A lot of people tried very hard to paint a bleak picture of what would happen.
有很多人很努力去畫會發生什麼慘淡景象。
Then the American people spoke.
然後美國人民講話。
The crowds started coming to my rallies in droves. We had to move our rallies into football stadiums and basketball arenas, while my competitors could barely fill small rooms. The national debates drew huge audiences—more than 24 million viewers—because our citizens felt hopeful again and wanted to hear what I had to say. And what I have been saying is that it is time to do everything necessary to Make America Great Again.
人群開始來我集會趨之若鶩。我們有我們的集會進入足球場和籃球場館,而我的競爭對手也只能勉強填補小房間。全國辯論吸引了大量的觀眾,超過24萬的觀眾,因為我們的公民感到再次充滿希望,想聽聽我說的話。而我一直在說的是,現在是時候採取一切必要行動使美國再度偉大。
It begins by creating millions of good jobs for hardworking Americans. The Economic Policy Institute estimates we’ve lost more than five million jobs since 1997 because of the terrible trade deals we’ve made. Those jobs are coming back home. We’ve created too many jobs—in other countries.
首先的步驟是,為努力工作的美國人創作數以百萬計的好工作。經濟政策研究所估計,我們已經失去了,因為可怕的1997年以來五年多萬個就業機會,我們已經取得了貿易協定。這些作業都回家來了。我們已經創造了太多的就業機會,在其他國家。
Our military must be by far the greatest in the world, so when we negotiate deals with countries like Iran, we do it from strength. And when our soldiers come home, they must receive the care they have earned. This is the one national debt we should be thrilled to pay.
我們的軍隊必須是世界上最好的。這可以讓我們當在像伊朗這樣的國家談判交易時,我們是從實力來談。當我們的士兵回家,他們必須得到他們獲得的關照。這是一個我們應該要高興支付的國家帳單。
A great wall on our southern border must be built. It needs beautiful doors in it to welcome LEGAL immigration, but the flood of illegal immigrants must end. And we need to legally stop the practice of birthright citizenship; the Fourteenth Amendment was never intended to create a technical path to citizenship. Most Native Americans, for example, although they were born here, were not automatically granted citizenship—and it took almost 150 years before a law was passed making them citizens if they wanted to be.
我們的南部邊境的一個長城必須建立。它需要美麗的門在裡面,歡迎合法移民,但非法移民的洪水必須結束。我們需要從法律上制止出生公民權的做法;第十四條修正案從未打算創造一個公民的技術路徑。大多數土著美國人,例如,雖然他們都出生在這裡,並沒有自動獲得公民身份,並花了近150年通過了一項法律面前使他們的公民,如果他們想要的。
And the Second Amendment was created to make sure Americans could protect themselves from tyranny. There is no way we will change it.
而第二次修訂是為了確保美國人就可以保護自己免受暴政。沒有辦法,我們將改變它。
A revised revenue-neutral tax code—which conservative writer and commentator Wayne Root described as “close to perfect”—will put money back in the pockets of the people who need it most; and when you spend it—instead of the government—you’ll be creating American jobs. It will encourage corporations to spend their earnings here, resulting in even more new jobs.
修改後的稅收中性稅法,其保守的作家和評論家韋恩根描述為“接近完美” - 將會把錢還給誰在最需要它的人的腰包;當你花錢,而不是政府 - 你可以創造美國的就業機會。這將鼓勵企業在這裡度過他們的收入,會產生更多的新的就業機會。
Our educational system needs to better prepare our children and retrain adults to succeed in the new digital marketplace. No one knows how to do that better than local communities. The federal government should not be telling local schools how to educate our children. Common Core will be dead.
我們的教育系統需要更好地準備我們的孩子和再培訓的成年人在新的數字市場中取得成功。沒有人知道如何做到這一點比當地更好的社區。聯邦政府不應該告訴當地的學校如何教育我們的孩子。共同核心會死人的。
Obamacare needs to be repealed and replaced with a sensible health care system that creates a competitive marketplace, which will reduce costs while providing for the medical needs of all Americans.
歐巴馬醫改需要被廢止,以創建一個競爭激烈的市場,這將降低成本,同時為所有美國人的醫療需求一個合理的醫療保健系統所取代。
We can create tens of thousands of new jobs by rebuilding our collapsing infrastructure. These are the real shovel-ready projects: Roads, bridges, tunnels, and tracks have to be replaced or repaired before they crumble, and this will also put many thousands of people to work.
我們可以重建我們的基礎設施崩潰創造新的就業機會成千上萬。這些都是真正的鏟準備項目:道路,橋樑,隧道,和軌道必須更換或修理他們崩潰之前,而這也將會把成千上萬的人一起工作。
The most powerful people in Washington are lobbyists and special interest groups, whose money funds most elections and buys them influence. That has to stop, and electing someone who doesn’t take their donations is a good first step.
最強大的人在華盛頓的遊說者都和特殊利益集團,其貨幣資金大部分選舉,買他們的影響力。這已停下來,和選舉的人誰不把他們的捐款是一個良好的開端。
We must have a viable energy policy that uses our abundance of resources to power America back to economic prosperity.
我們必須擁有一個使用我們的資源優勢度電美國重新繁榮經濟可行的能源政策。
You can believe what I say, because to see what I’ve accomplished, all you need to do is take a nice walk through the greatest cities of the world—and look up. Look up, and you’ll see the Trump buildings rising skyward.
你可以相信我說什麼,因為看到我所完成的,所有你需要做的就是通過上最大的城市悠閒地散步世界和查找。抬起頭來,你會看到特朗普大廈天空升起。
I’ve done things that nobody else has done. The 68-story Trump Tower, on Fifth Avenue right next to Tiffany’s, was the tallest entirely glass-exteriored building in Manhattan when it opened in 1983. That helped pioneer the modern luxury-building industry.
我做的事情,別人沒做過。 68層高的特朗普大廈,第五大道旁邊的永和豆漿,是在曼哈頓最高的全玻璃建築exteriored當它在1983年開了這有助於開創了現代豪華建築行業。
One of the things I’m most proud of about that building is that the person I put in charge of overseeing construction was a 33-year-old woman. I made that decision in 1983, when the fight for gender equality in business was really beginning.
其中一個我最自豪的關於建築的事情是,我把負責監督施工的人是一名33歲的婦女。我提出在1983年那個決定,當商務性別平等的鬥爭中真的開始。
None of the people who whine about the way I talk to women mention the fact that I voluntarily promoted gender equality in a male-dominated industry. The women who work and have worked for me will vouch for the fact that I was as demanding of them as I was of their male counterparts.
誰抱怨我和女人說話方式的人都沒有提的是,本人自願促進性別平等在男性主導的行業。誰的工作,並已為我工作可以擔保,我是為他們的高要求,因為我是她們的男性同行的事實的婦女。
That’s the kind of “gender equality” we need: Leadership that inspires the best in people, male or female, not a wishy-washy former secretary of state who doesn’t understand the lunacy of having her own private e-mail server.
這就是我們所需要的那種“男女平等”的:領導力,激勵人們,男性或女性,狀態不是軟弱無力的前任秘書誰不知道有她自己的私人電子郵件服務器的風狂最好的。
Laying off thousands of workers and leaving companies in a mess is also not an accomplishment, at least not one to be proud of or to pretend qualifies you to run our country.
裁掉數以千計的工人和離開公司亂七八糟也不是一個成就,至少不是一個值得驕傲的,或假裝你有資格來運行我們的國家。
I always think big. I start with a plan to build the biggest, the most beautiful, and the highest-quality projects. If you don’t begin with big dreams, you can never fulfill them. Trump buildings are all over New York, from 40 Wall Street to the West Side Railway Yards. From Columbus Circle to the Trump Palace on the East Side, and downtown to the SoHo Condominiums.
我一直認為大。我開始打造最大,最漂亮,最優質的項目計劃。如果沒有大的夢想開始,你永遠無法滿足他們。特朗普大廈遍布紐約,從華爾街40號到西鐵路調車場。從哥倫布圓環的特朗普宮東側,和市中心到SOHO公寓。
That’s just for starters.
這只是個開始。
Eventually, we started building outside the city, and currently the Trump name is on buildings in nine states, from New York to Hawaii, from Florida to Washington, and in ten other countries, from Uruguay to India. Many large-scale and even massive projects are in the pipeline and ready to roll.
最後,我們開始在城外建設,目前特朗普的名字是建築物九個州,從紐約到夏威夷,從佛羅里達州到華盛頓,並在其他十個國家,從烏拉圭到印度。許多大型甚至巨型項目正在醞釀和準備推出。
At 52 stories tall, 555 California Street is the second-tallest building in San Francisco, and the largest in terms of usable floor space. Originally the Bank of America’s world headquarters, that building has been used in films, including Dirty Harry and The Towering Inferno.
在52層樓高,555加利福尼亞大街是第二最高的建築在舊金山,而最大的在實用樓面空間方面。原來美國的全球總部的銀行,該建築已在電影中使用,包括骯髒的哈里和火燒摩天樓 。
It would certainly make anyone’s day to be in it.
這肯定會令任何人的一天是在它。
Trump World Seoul consists of six condominium buildings throughout Seoul and its neighboring cities. The glass-clad Trump Tower at Century City, featuring 220 condos, is one of the tallest buildings in Manila, Philippines.
特朗普世界首由整個首爾6公寓樓及周邊的城市。玻璃包層特朗普大廈在世紀城,具有220公寓,是在菲律賓馬尼拉最高的建築之一。
The 72-story Trump Ocean Club in Panama City is Panama’s first five-star development. We’re building luxury hotels and residences all over the world. We’re representing the best of America throughout the world with some of our best hotels and projects ready to be announced.
72層高的特朗普海洋俱樂部在巴拿馬市是巴拿馬的第一家五星級的發展。我們正在建設的豪華酒店和住宅遍布世界各地。我們代表整個世界上最好的美國有一些我們最好的酒店和項目準備公佈。
I understand “foreign policy” from the practical standpoint: I know how to make deals, bring foreign governments to the table, and negotiate deals that don’t give everything away. In fact, the Chinese have their biggest bank in Trump Tower. They want to be part of Trump wherever they can.
我明白了“外交政策”,從實用的角度來看:我知道如何進行交易,表帶上外國政府,洽談交易,不要放棄一切的。事實上,中國在川普大廈的最大的銀行。他們想成為特朗普的一部分,無論他們在哪裡可以。
That’s why when I hear politicians talking about some trade bill they voted for or how they balanced the budget, I really have to laugh. Maybe they have political experience, but they certainly don’t have common sense or real-world experience.
這就是為什麼當我聽到政客們講一些貿易法案,他們投票支持或如何平衡預算,我真的有笑。也許他們有政治經驗,但他們肯定沒有常識和現實世界的經驗。
Every construction project, every deal, is totally unique. Each project is an unbelievable balancing act; I have to bring together the business community, the financial community, and the local officials. I’ve learned to work with great architects and designers. I’ve worked out deals with the unions and the trades.
每一個建設項目,每筆交易的成交量,完全是獨一無二的。每個項目都是一個令人難以置信的平衡;我要召集商界,金融界,和當地的官員。我已經學會了以極大的建築師和設計師的工作。我已經制定了涉及工會和行業。
我關心的每一個細節。我讀的小字,不像伊朗核似乎誰不知道什麼是在“方交易”,其中伊朗的襲擊與被認為是負責核查伊朗遵守原子能機構談判“的協議,”。
When it came time to expand, I got interested in golf resorts. When I was a kid, my father would take me golfing with him. He didn’t play much, but he had a beautiful swing. I looked around, and who did I see on the golf courses? Successful people; great businesspeople.
當輪到擴大,我感興趣的高爾夫度假勝地。當我還是個孩子的時候,爸爸會帶我一起打高爾夫球。他沒有打太多,但他有一個漂亮的揮桿。我環顧四周,並沒有誰看到我在高爾夫球場?成功的人;偉大的商人。
What were they doing as they played? They were talking about deals. I couldn’t begin to guess how many great deals were made on a golf course. So I decided to build the best golf courses and resorts in the world, and that’s what we’ve done.
他們在做什麼,因為他們打了?他們在談論交易。我不能開始猜測有多少偉大的交易是在高爾夫球場進行。所以,我決定建立世界上最好的高爾夫球場和度假村,這就是我們所做的。
People think it’s hard to create a building? Try putting in a new golf course in New York City. In 2015 we opened Trump Golf Links at Ferry Point in the Bronx, and it instantly became one of the greatest public golf courses in the world. It’s the first public golf course opened in New York in over half a century.
人們認為這是努力創造一個建築?嘗試把在紐約市的一個新的高爾夫球場。 2015年,我們在渡船角在布朗克斯打開特朗普高爾夫球場,它立即成為在世界上最偉大的公共高爾夫球場之一。這是在紐約半個多世紀揭開了第一個公共高爾夫球場。
It was under construction for many years—a real mess.
這是正在建設多年,一個真正的混亂。
Nobody else could get it done. People were running in the other direction. Nobody wanted to take on this project’s completion.
別人不可能完成它。人們在其他方向上運行。沒有人願意承擔這個項目的完成。
The city had wanted a golf course built for decades, but nobody could figure out how to do it. After the politicians had screwed up this deal for many years, they brought in a businessman, me, to clean up their mess.
這個城市曾經想了幾十年建立了一個高爾夫球場,但沒有人能弄清楚如何做到這一點。政治家們搞砸了這筆交易了很多年後,他們帶來了一個商人,我收拾自己的爛攤子。
I created a magnificent golf course.
我創建了一個壯觀的高爾夫球場。
It’s been a huge success for the city and for the Trump Organization. I promised that golfers would come from all over the world to play a round of golf in the Bronx, and that’s exactly what has happened.
它已經為城市和特朗普了巨大的成功組織。我承諾,高爾夫球手將來自世界各地的發揮在布朗克斯一場高爾夫球,而這正是發生了什麼事。
I don’t just want to bring golfers to America. We need to bring all kinds of businesses back to America, especially those that are American-owned.
我不只是想帶球手到美國。我們需要把各種業務回美國,尤其是那些美商獨資。
If we create the proper tax climate and cut the endless red tape restricting American businesses large and small, then we’ll have a real job resurgence, which will help to create “full employment.”
如果我們創建適當的稅收環境,減少了無盡的繁瑣限制美國企業大大小小,那麼我們將有一個真正的工作復甦,這將有助於打造“充分就業”。
Full employment means we don’t have 20 percent of the population either out of work or underemployed. Full employment means that every new worker can feel good about going home to his or her family with the pride of having done a hard day’s work.
充分就業意味著我們沒有人口的20%要么失去工作或就業不足的。充分就業意味著每一個新的工作感覺良好回家給他或她的家庭與具有做了一天的辛苦工作的驕傲。
Full employment benefits unions and employers; together they can rebuild our country’s infrastructure.
充分就業福利工會和雇主;他們一起可以重建我們國家的基礎設施。
Full employment means that people who are now mortgaged beyond their means can get out from under the oppressive burden of worrying if their homes are secure. As credit loosens up from banks, the new and renovated housing industries will boom as well.
充分就業是指誰,現在抵押入不敷出的人可以從下如果他們的家是安全堪憂壓迫負擔脫身。隨著信貸銀行放鬆了,新裝修的住房產業將蓬勃發展為好。
We are at a critical turning point in our history, not only for you and me but for our children as well. America may be struggling, it may be crippled, but we can rise again. Our time has not passed, it is here, and the potential is amazing.
我們是在我們歷史一個關鍵的轉折點,不僅對你和我,但對我們的孩子們。美國可能會掙扎,它可能會被削弱,但我們可以再次上升。我們的時代還沒有過去,它是在這裡,和潛在的是驚人的。
America’s best days are still to come. Why? Because of our people. Together we can Make America Great Again.
美國最好的日子還在後頭。為什麼?因為我們的人。我們可以一起使美國再度偉大。